Análisis de los referentes culturales y argot en la película escocesa 'Trainspotting' y su traducción al castellano en la subtitulación

Autor: Seyde Abad, Patricia, Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Přispěvatelé: Berenguer i Estellés, Laura
Jazyk: Spanish; Castilian
Rok vydání: 2016
Předmět:
Zdroj: Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Popis: El presente Trabajo de Fin de Grado pretende hacer un análisis del argot utilizado en una parte del guión de la película escocesa Trainspotting y su traducción al castellano en la subtitulación. Se analizan las técnicas de traducción aplicadas por el traductor de la película y se propone una versión alternativa a la traducción en caso de que sea necesaria Aquest present Treball de Fi de Grau pretén fer un anàlisi del argot utilitzat en una part del guió de la pel·lícula escocesa Trainspotting i la seva traducció al castellà en la subtitulació. S'analitzaran les tècniques de traducció aplicades per el traductor de la pel·lícula i es proposarà una versió alternativa a la traducció en cas que sigui necessària This Final Degree Project analyzes the Scottish slang written in a part of the Trainspotting's film screenplay and its translation into Spanish in the subtitles. Analyzes the translation techniques applied by the film's translator and an alternative version of it will be proposed if necessary
Databáze: OpenAIRE