Análisis de los referentes culturales y argot en la película escocesa 'Trainspotting' y su traducción al castellano en la subtitulación
Autor: | Seyde Abad, Patricia, Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació |
---|---|
Přispěvatelé: | Berenguer i Estellés, Laura |
Jazyk: | Spanish; Castilian |
Rok vydání: | 2016 |
Předmět: |
Lingüística aplicada a la traducció
Lingüística contrastiva Applied grammar in translation Gramàtica del text aplicada a la traducció Gramática comparada Escòcia Anàlisi textual per a traductors Compared grammar Pel·lícula Referentes culturales Escocia Análisis textual para traductores Film Contrastive linguistics Textual analysis for translators Applied linguistics in translation Dialecto Lingüística aplicada a la traducción Película Dialect Gramàtica comparada Traductología aplicada Referents culturals Scotland Cultural references Applied traductology Traductologia aplicada Scots Gramática del texto aplicada a la traducción Dialecte |
Zdroj: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB Universitat Autònoma de Barcelona |
Popis: | El presente Trabajo de Fin de Grado pretende hacer un análisis del argot utilizado en una parte del guión de la película escocesa Trainspotting y su traducción al castellano en la subtitulación. Se analizan las técnicas de traducción aplicadas por el traductor de la película y se propone una versión alternativa a la traducción en caso de que sea necesaria Aquest present Treball de Fi de Grau pretén fer un anàlisi del argot utilitzat en una part del guió de la pel·lícula escocesa Trainspotting i la seva traducció al castellà en la subtitulació. S'analitzaran les tècniques de traducció aplicades per el traductor de la pel·lícula i es proposarà una versió alternativa a la traducció en cas que sigui necessària This Final Degree Project analyzes the Scottish slang written in a part of the Trainspotting's film screenplay and its translation into Spanish in the subtitles. Analyzes the translation techniques applied by the film's translator and an alternative version of it will be proposed if necessary |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |