Translation and Commentary of Oscar et La Dame Rose
Autor: | Huang Yu-Ling, 黃雨玲 |
---|---|
Rok vydání: | 2016 |
Druh dokumentu: | 學位論文 ; thesis |
Popis: | 104 The purpose of this thesis is to discuss translation of French novel, Oscar et La Dame Rose.In this thesis a comparison will be made between the different translation styles of the two versions from the original translator and writer. In Chapter Two, translation theories and researches will be introduced. Most importantly, Functional theories of translation researches and Children’s literature will also be introduced. In Chapter three, the writer will focus on the translation skills such as addition, deduction, domestication and forignization. In this chapter, the translating procedures will be mentioned. In Chapter Four, the writer will choose examples that are based on discussion from chapter one and chapter two in Oscar et La Dame Rose. In this chapter, the writer will also take some of the examples to respond to the translation skills introduced in chapter three of this thesis.Chapter Five is the conclusion. The writer will conclude the difference of target text between the translator of Oscar et La Dame Rose and the writer. The limitation and notes of this thesis will be concluded. This thesis was focused on the exploration of different translation strategies for both children’s and adolescent’s literature. It showed that in order to allow the readers to understand the story, it must use the strategy of addition to reduce pronouns and completely clarify the source text. In addition, it is necessary to use domestication, which was proposed by Venuti, to fit in with the target readers’ level of knowledge. Finally, I hope through this study, translators who are interested in French novels and children’s literature, have a better understanding. Key words: Functional theories of translation, translation skills, children’s literature, French novels translation. |
Databáze: | Networked Digital Library of Theses & Dissertations |
Externí odkaz: |