Lendo e sinalizando textos: uma análise etnográfica das práticas de leitura em português de uma turma de alunos surdos
Autor: | Giselli Mara da Silva |
---|---|
Jazyk: | portugalština |
Rok vydání: | 2010 |
Zdroj: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMGUniversidade Federal de Minas GeraisUFMG. |
Druh dokumentu: | masterThesis |
Popis: | The object of study in this research is the processes of teaching-learning the reading of texts in Portuguese to / by deaf students using Brazilian Sign Language. Theoretical and methodological orientation adopted in the development of the present work explorecontributions derived from the field of studies of deafness, particularly those that consider the cognitive, linguistic and cultural aspects appropriate to the theme (QUADROS, 1997; BERNARDINO, 1999; BOTELHO, 2002; CHAVES, 2002; LODI; HARRISON, CAMPOS, 2002). Also, conceptual contributions are explored from the Interactional Sociolinguistics (GUMPERZ, 2002; ERICKSON; SCHULTZ, 2002), Interactional Ethnography (GREEN; BLOOME, 1995; GREEN; DIXON; ZAHARLICK, 2005) and Literacy Studies (BLOOME, 1987, 1989; CASTANHEIRA et. al 2001; CASTANHEIRA; GREEN; DIXON, 2007) thatpromote comprehension of the reading, learning and the interactions established in classroom as socially constructed phenomena. From this conceptual panel a study of ethnographic orientation classrooms composed by deaf students from Senior High School (9th grade ofEnsino Fundamental in Brazil) in a Public School in Belo Horizonte city was developed. This study involved participant observation (SPRADLEY, 1980) and filming Portuguese Language classes within one year, during which interviews were also made, as well as filming some classes and collecting printed artifacts that permeate among the participants of the observed group. Analytical process made possible identifying interactional patterns relative to the use of signalized Portuguese and Libras in the reading teaching process and showed how differences between the two languages, either semantic or syntactic, when not made explicit may bring difficulties for the students comprehension of written texts. Besides, it made clea how the construction of meanings for the literacy practices of the group passes by the transit of both languages during classroom interactions. The analyses also lead to knowing themotives which base the teachers choice of which texts should be read by students and how they should be worked out during class. The study offers subsidy for reflection on aspects that need to be taken in consideration for optimization of text comprehension by deaf studentswho have Portuguese as a second language. Esta pesquisa tem como objeto de estudo os processos de ensino-aprendizagem da leitura de textos em português a/ por alunos surdos usuários da Libras. A orientação teóricometodológicaadotada no desenvolvimento deste trabalho explora contribuições oriundas do campo de estudos da surdez, particularmente, aquelas que consideram os aspectos cognitivos, linguísticos e culturais pertinentes ao tema (QUADROS, 1997; BERNARDINO, 1999; BOTELHO, 2002; CHAVES, 2002; LODI; HARRISON, CAMPOS, 2002). Além disso, sãoexploradas contribuições conceituais da Sociolinguística Interacional (GUMPERZ, 2002; ERICKSON; SCHULTZ, 2002), Etnografia Interacional (GREEN; BLOOME, 1995; GREEN; DIXON; ZAHARLICK, 2005) e dos Estudos do Letramento (BLOOME, 1987, 1989; CASTANHEIRA et. al, 2001; CASTANHEIRA; GREEN; DIXON, 2007) que favorecem a compreensão da leitura, da aprendizagem e das interações estabelecidas em sala de aula como fenômenos socialmente construídos. A partir desse quadro conceitual, desenvolveu-se um estudo de orientação etnográfica em uma turma de surdos do 9º ano doEnsino Fundamental, de uma escola pública da Rede Municipal de Ensino de Belo Horizonte. Esse estudo envolveu observação participante (SPRADLEY, 1980) e filmagens das aulas de português pelo período de um ano, durante o qual também foram realizadas entrevistas, filmagens das aulas e coleta de artefatos impressos que circularam entre os participantes do grupo observado. O processo analítico possibilitou a identificação de padrões interacionais relativos ao uso do português sinalizado e da Libras no processo de ensino da leitura e evidenciou como diferenças entre as duas línguas, sejam semânticas ou sintáticas, quando não explicitadas, podem criar dificuldades para a compreensão por parte dos alunos de textos escritos. Além disso, evidenciou como a construção dos significados para as práticas de letramento do grupo passa pelo trânsito entre as duas línguas durante as interações em sala de aula. As análises levaram também ao conhecimento das razões que fundamentam as escolhas da professora de que textos devem ser lidos pelos alunos e como eles devem ser trabalhados em classe. O estudo oferece subsídios para a reflexão de aspectos que precisam serconsiderados para o favorecimento da compreensão de textos por parte de alunos surdos que têm a língua portuguesa como segunda língua. |
Databáze: | Networked Digital Library of Theses & Dissertations |
Externí odkaz: |