Popis: |
Цель. Настоящее исследование представляет собой сопоставительный анализ лексем tolerance в английском языке и толерантность и терпимость в русском. Сравниваются как словарные, так и контекстуальные значения данных лексем на материале данных языковых корпусов. Метод и методология проведения работы. В работе используется метод словарных дефиниций, метод сплошной выборки, сравнение и сопоставление, интерпретация, анализ, классификация. Результаты. В результате проведения исследования выявляются такие словарные значения лексемы tolerance, как 1) стойкость / выносливость (endurance), 2) позволение / допущение (permission), 3) терпимость / снисходительность (forebearance) и 4) допустимое отклонение (an allowable amount of variation); лексемы толерантность: 1) стойкость / переносимость (в медицине и физиологии), 2) терпимость / снисходительность; и лексемы терпимость: 1) выносимость (как качество объекта), 2) снисходительность / широта взглядов. Однако при анализе контекстов употреблений слов толерантность и терпимость выявляются также значения позволение / допущение и стойкость / выносливость, не указанные в словарях. Данный факт может служить указанием на изменение значений слов вследствие влияния английского языка. Из-за неопределенности значения лексемы толерантность в русском языке у адресантов иногда возникают сложности с ее коннотацией. Область применения результатов. Результаты данного исследования могут найти широкое применение в области теории и практики межкультурной коммуникации, а также теории и практики перевода и лексикологии. |