Autor: |
Tanya Escudero |
Jazyk: |
German<br />English<br />Spanish; Castilian<br />French<br />Italian<br />Portuguese |
Rok vydání: |
2022 |
Předmět: |
|
Zdroj: |
Hermeneus, Iss 23, Pp 151-186 (2022) |
Druh dokumentu: |
article |
ISSN: |
2530-609X |
DOI: |
10.24197/her.23.2021.151-186 |
Popis: |
Pese a que las características formales que constituyen la forma externa del poema en español, como el patrón rítmico o la rima, suelen ser los más evidentes para el lector y pueden tener una especial relevancia para el traductor, otros mecanismos basados en la repetición resultan esenciales en la configuración rítmica del poema. A partir de un corpus de sesentaidós traducciones al español de los Sonetos de Shakespeare, este artículo analiza cómo se han traducido anáforas, aliteraciones y paralelismos y pone de relieve el gran peso que poseen algunas de estas figuras en los poemas meta. |
Databáze: |
Directory of Open Access Journals |
Externí odkaz: |
|