Acerca del Tratamiento Contrastivo de algunos ítems Fraseológicos en la Traducción del Español al Italiano: una Taxonomía para Abordar las Locuciones en Caperucita en Manhattan
Autor: | Giuseppe Trovato |
---|---|
Jazyk: | English<br />Spanish; Castilian<br />Portuguese |
Rok vydání: | 2022 |
Předmět: | |
Zdroj: | Cadernos de Tradução, Vol 42, Iss 01 (2022) |
Druh dokumentu: | article |
ISSN: | 2175-7968 1414-526X |
DOI: | 10.5007/2175-7968.2022.e78601 |
Popis: | En este artículo pretendemos abordar la teoría y práctica de la traducción desde una perspectiva eminentemente comparativa (español/italiano) atendiendo a algunos aspectos fraseológicos susceptibles de despertar interés en el terreno de la contrastividad lingüística. Así pues, nos proponemos estudiar qué operaciones traductológicas se han llevado a cabo a la hora de verter al italiano la famosa novela de la escritora española Carmen Martín Gaite: Caperucita en Manhattan (1990). En concreto, centraremos nuestro interés en la transposición interlingüística de los distintos tipos de locuciones detectados a lo largo de un minucioso análisis textual. A continuación, comprobaremos qué correspondencias traslativas se han adoptado a lo largo del proceso traductor y presentaremos nuestra propuesta de taxonomía orientada al análisis traductológico de las locuciones, formulada a partir de los postulados de Lozano Zahonero (2011). |
Databáze: | Directory of Open Access Journals |
Externí odkaz: |