Gnomeo, Gnomeo, perché parli dialetto, Gnomeo? Uso del dialetto nei film d’animazione
Autor: | Anna Grochowska-Reiter |
---|---|
Jazyk: | polština |
Rok vydání: | 2017 |
Předmět: | |
Zdroj: | Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia de Cultura, Vol 9(3), Pp 24-32 (2017) |
Druh dokumentu: | article |
ISSN: | 20837275 2083-7275 2391-4432 |
DOI: | 10.24917/20837275.9.3.3 |
Popis: | Il dialetto, oltre a essere sistematicamente sfruttato nei film nazionali e, dagli anni ’70, anche nel doppiaggio di quelli stranieri, ben presto approda nei film a disegni animati, assolvendovi tre principali funzioni: imitativa, quando il dialetto della versione doppiata ricalca una varietà diatopica sfruttata nell’originale; creativa, quando il dialetto viene usato dal personaggio nonostante nell’originale esso non sfoggi alcuna varietà diatopica; connotativa, quando si assiste alla ricostruzione del personaggio attraverso la lingua, e il dialetto connota tratti caratteriali stereotipici che conferiscono al protagonista una sorta di nuova identità. |
Databáze: | Directory of Open Access Journals |
Externí odkaz: |