Joaquina Vera, traductora de Edward Bulwer-Lytton: Leyla o El sitio de Granada (1845) Autores/as Ángeles García Calderón

Autor: Ángeles García Calderón
Jazyk: German<br />English<br />Spanish; Castilian<br />French<br />Italian<br />Portuguese
Rok vydání: 2022
Předmět:
Zdroj: Hermeneus, Iss 23, Pp 273-306 (2022)
Druh dokumentu: article
ISSN: 2530-609X
29304113
DOI: 10.24197/her.23.2021.272-306
Popis: Artículo que versa sobre la dramaturga y traductora jiennense Joaquina Vera, la cual desarrolló su labor literaria en las décadas centrales del siglo XIX, adaptando y traduciendo obra de teatro francesas, y un relato inglés del prolífico escritor victoriano Edward Bulwer-Lytton, Leila, or The Siege of Granada (1838), que suscitó el interés entre los intelectuales españoles, imbuidos de las propuestas románticas, por su doble vertiente orientalista y medieval. El análisis de la versión de Vera se lleva a cabo basándose en tres ejes: el paratexto, las estrategias y lo errores de traducción.
Databáze: Directory of Open Access Journals
Pro tento záznam nejsou dostupné žádné jednotky.