Augusto de Campos A-traduzir Emily Dickinson

Autor: Élida Paulina Ferreira, Luana Castelo Branco Alves
Jazyk: portugalština
Rok vydání: 2021
Předmět:
Zdroj: TradTerm, Vol 39 (2021)
Druh dokumentu: article
ISSN: 0104-639X
2317-9511
Popis: Neste artigo propomos, em diálogo com a escrita tradutória e a “tradução criativa” de Augusto de Campos em Eu não sou ninguém de Emily Dickinson (2015; 2008b), refletir sobre a natureza inventiva da tradução, a partir do que Jacques Derrida (2006) concebe como tradução, a-traduzir e tarefa do tradutor. Com esta análise, na interface entre os estudos de tradução e a filosofia derridiana, buscamos ampliar a reflexão sobre a concepção de representação na tradução e os processos de invenção/criação da escritura tradutória.
Databáze: Directory of Open Access Journals