Tradução e adaptação semântica da Compulsive Buying Scale para o português brasileiro
Autor: | Priscilla Lourenço Leite, Bernard Pimentel Rangé, Rodolfo de Castro Ribas Junior, Tatiana Zambrano Filomensky, Adriana Cardoso de Oliveira e Silva |
---|---|
Jazyk: | English<br />Portuguese |
Rok vydání: | 2011 |
Předmět: | |
Zdroj: | Jornal Brasileiro de Psiquiatria, Vol 60, Iss 3, Pp 176-181 (2011) |
Druh dokumentu: | article |
ISSN: | 1982-0208 0047-2085 |
DOI: | 10.1590/S0047-20852011000300005 |
Popis: | OBJETIVO: A Compulsive Buying Scale (Escala de Compras Compulsivas), instrumento breve e de fácil aplicação, apresenta como vantagem abarcar as principais dimensões do transtorno, sendo elas a compulsão pelas compras e o comportamento impulsivo. O presente estudo tem como objetivo a adaptação transcultural para o português do Brasil da Escala de Compras Compulsivas. MÉTODOS: Para a etapa de adaptação semântica, dois psicólogos bilíngues e um tradutor fluente em português e inglês traduziram a escala de seu idioma de origem, o inglês, para o português. Em um segundo momento, foi realizada a retrotradução da escala por dois tradutores e um psicólogo. Finalmente, a escala foi aplicada em 20 participantes, de modo que pudessem ser feitos ajustes semânticos no instrumento em questão. RESULTADOS: A colaboração entre profissionais especialistas em tradução bilíngue fluentes nos idiomas inglês e português brasileiro, e psicólogos clínicos capacitados à avaliação sobre o constructo a ser mensurado, possibilitou o ajuste dos termos utilizados na versão final da escala para o idioma português, assegurando adequação semântica do instrumento. Assim, todos os itens obtiveram aprovação superior a 90% em sua aplicação experimental. CONCLUSÃO: A versão da escala de compras compulsivas adaptada para o idioma português foi elaborada com êxito. |
Databáze: | Directory of Open Access Journals |
Externí odkaz: |