Tesnière -traducteur de la poesie slovene
Autor: | Vladimir Pogačnik |
---|---|
Jazyk: | German<br />English<br />French<br />Italian<br />Slovenian |
Rok vydání: | 1994 |
Předmět: | |
Zdroj: | Linguistica, Vol 34, Iss 1 (1994) |
Druh dokumentu: | article |
ISSN: | 0024-3922 2350-420X |
DOI: | 10.4312/linguistica.34.1.287-296 |
Popis: | Le but de la presénte contribution est double: faire connaître au public tesnièrien et à un public plus vaste l'existence jusqu'à ce jour presque méconnue des matériaux qui constituent une base solide pour une anthologie de la poésie slovène en français; esquisser une observation linguistique des textes poetiques traduits par Lucien Tesnière et ceci avec ses propres modèles théoriques dont la genèse est ancrée entre autres également dans l'activité "traduisante" du linguiste. Cette dualité des objectifs doit s'exprimer dans deux parties assez différentes de la contribution. Notons encore que les traductions de la poésie de Župančič ne feront pas l'objet des réfléxions qui suivent. |
Databáze: | Directory of Open Access Journals |
Externí odkaz: |