Der Arbeitsablauf bei der Übersetzung von 'Siglo mío, bestia mía': Eine Fallstudie zu übersetzungsbasierten Gruppenaktivitäten / The Workflow of the Translation of 'Siglo mío, bestia mía': A Case Study of Translation-Based Group Activities
Autor: | Aleksandra Połeć |
---|---|
Jazyk: | German<br />English<br />Polish |
Rok vydání: | 2024 |
Předmět: | |
Zdroj: | Linguistische Treffen in Wrocław, Vol 24, Pp 303-316 (2024) |
Druh dokumentu: | article |
ISSN: | 2084-3062 2657-5647 |
DOI: | 10.23817/lingtreff.24-21 |
Popis: | The purpose of this article is to present the workflow of the group translation of the Spanish play “Siglo mío, bestia mía” performed by a Student Organisation of Literary Translation based in the Institute of Applied Linguistics of the University of Warsaw, as well as the educational outcomes of the endeavour. Moreover, the paper aims at highlighting the need of including group projects, which would simulate the environment of a translation office, in the curriculums of translation training university courses. The paper discusses the definitions of a project and the most common approaches to teaching translation. Later, it combines those two aspects and determines the importance of project-based learning in the field of translation, which is shown by the example of the translation of “Siglo mío, bestia mía”. The article introduces the author of the play and presents a brief summary of the text. Afterwards, the workflow of the group is presented in detail, explaining the roles of particular participants, the challenges they faced, and the outcomes of such a form of translation. In the conclusion, the article emphasises the necessity of including project-based translation activities in the curriculums of translation training university courses. |
Databáze: | Directory of Open Access Journals |
Externí odkaz: |