A TRADUÇÃO DA COMÉDIA ACARNENSES, DE ARISTÓFANES, POR ANA MARIA CÉSAR POMPEU

Autor: Kall Lyws Barroso SALES
Jazyk: English<br />Spanish; Castilian<br />French<br />Portuguese
Rok vydání: 2017
Předmět:
Zdroj: Belas Infiéis, Vol 6, Iss 2, Pp 301-304 (2017)
Druh dokumentu: article
ISSN: 2316-6614
Popis: "E inda inchi foi o copo de vin puro e tumei todin” (POMPEU, p. 135, 2014), um dos trechos finais da tradução de Ana Maria César Pompeu de Acarnenses para o português, ou, como a tradutora afirma já no título do livro, para o “cearensês”, traz para a linguagem do matuto cearense um texto cômico grego. Assim, para compreender o sentido de se ler Aristófanes contemporaneamente, precisamos entender que a produção, reprodução e manutenção de seus textos são imprescindíveis para os estudos da tradução e da cultura grega, pois parte do que se conhece sobre as festividades helênicas só sobrevive pelos textos aristofânicos e suas traduções.
Databáze: Directory of Open Access Journals