Semantic Transposition of Humour in the Translation of Blackadder TV Series into Bosnian

Autor: Selma Đuliman
Jazyk: Bosnian<br />German<br />English<br />Croatian<br />Macedonian<br />Serbian
Rok vydání: 2019
Předmět:
Zdroj: Društvene i Humanističke Studije, Vol 4, Iss 3 (9), Pp 115-130 (2019)
Druh dokumentu: article
ISSN: 2490-3604
2490-3647
Popis: The paper discusses the formation of semantic fields in dialogues from the Blackadder TV series, observed through Victor Raskin’s Semantic Script Theory of Humour, in two ways: in the source-text in English and in the Bosnian translation. The corpus is also observed through semantically relevant binary oppositions which this theory entails, as well as transformations realised in the translation procedure. The initial framework for establishing binary oppositions is Raskin’s model of three conceptual categories of semantic scripts: those of common sense, restricted and individual.
Databáze: Directory of Open Access Journals