L’emprunt ostensible face à l’emprunt invisible dans la création du style journalistique judéo-espagnol
Autor: | Ana Stulic-Etchevers |
---|---|
Jazyk: | English<br />Spanish; Castilian<br />French<br />Italian<br />Romanian; Moldavian; Moldovan |
Rok vydání: | 2014 |
Předmět: | |
Zdroj: | Recherches, Vol 12, Pp 147-164 (2014) |
Druh dokumentu: | article |
ISSN: | 1968-035X 2803-5992 |
DOI: | 10.4000/cher.7289 |
Popis: | L’apparition de la presse séfarade dans les Balkans au dix-neuvième siècle donne lieu à l’élaboration de nouvelles formes du discours en judéo-espagnol (narrations des faits divers, articles polémiques, romans en feuilleton, annonces, publicités, etc.). Construites selon le modèle de la presse de l’Europe occidentale, ces publications introduisent les nouveaux thèmes et les nouveaux concepts, souvent rendus par des emprunts ou des néologismes. En partant de l’étude des textes publiés dans la revue El Amigo del Puevlo (Belgrade, 1888-1889), ce travail examine l’attitude métalinguistique que les journalistes-traducteurs adoptaient à l’égard des emprunts spécifiques en fonction de la langue source. L’analyse menée autour des différents procédés mis en œuvre dans l’appropriation des mots « étrangers » (emprunt ostensible vs. emprunt invisible) laisse transparaître une hiérarchie des langues qui reflète une hiérarchie des modèles culturels significatifs à cette époque dans le processus de modernisation et d’intellectualisation du judéo-espagnol balkanique. |
Databáze: | Directory of Open Access Journals |
Externí odkaz: |