«Non fuit Arabicum, sed Hispanum!!!» Aristotle among Galicians

Autor: Martín González Fernández
Jazyk: German<br />English<br />Spanish; Castilian<br />French<br />Italian
Rok vydání: 2022
Předmět:
Zdroj: Claridades: Revista de Filosofía, Vol 14, Iss 2, Pp 71-99 (2022)
Druh dokumentu: article
ISSN: 1889-6855
1989-3787
DOI: 10.24310/Claridadescrf.v14i2.15303
Popis: Se habla de las traducciones de Aristóteles y Pseudo-Aristóteles en tierras gallegas o realizados por gallegos en la Edad Media; así como los problemas inherentes a toda operación de traducción en cualquier época y circunstancia. Nos centramos en Pedro Gallego, representante de la 3º generación de los traductores de la corte toledana de Alfonso X el Sabio, de quien fue amigo y confesor, aunque afincado en Murcia y obispo titular de la recién recuperada sede de Cartagena. Y pormenorizamos las distintas secuencias en el traslado de una de las obras capitales de Aristóteles, que tanto interesó a los árabes, del árabe al latín, el Liber de animalibus, compendio de diversos trabajos naturalistas y de biología, que traduce nuestro autor natural de Ortigueira (mariña lucense).
Databáze: Directory of Open Access Journals