Autor: |
Pilar Godayol |
Jazyk: |
angličtina |
Rok vydání: |
2020 |
Předmět: |
|
Zdroj: |
Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 12, Iss 2 (2020) |
Druh dokumentu: |
article |
ISSN: |
1836-9324 |
DOI: |
10.12807/ti.11222.2020.a04 |
Popis: |
This article deals with the failed attempt by the publishing house Horizonte to translate Simone de Beauvoir’s Brigitte Bardot and the Lolita Syndromeinto Spanish at the beginning of the 1960s. On the one hand, I contextualize Beauvoir’s book from the production of the original, which appeared in English, up to the frustrated attempt to reproduce it in Spain during the Francoist dictatorship, when the National-Catholic social policies had silenced all the feminist voices since before the Civil War. On the other hand, I offer a brief introduction to the reception of Beauvoir’s work during Francoism. I also study the bureaucratic procedure of institutional censorship which the work on Bardot suffered after the Ministry of Information and Tourismopened a file on the Madrid publishing house in 1964 |
Databáze: |
Directory of Open Access Journals |
Externí odkaz: |
|