A gradação da agência e emoção na construção da (in)segurança no livro ilustrado Into the Forest, de Anthony Browne, e sua tradução para o português

Autor: Célia Maria Magalhães, Isabela Braga Lee
Jazyk: English<br />Spanish; Castilian<br />Portuguese
Rok vydání: 2022
Předmět:
Zdroj: Cadernos de Tradução, Vol 42, Iss 01 (2022)
Druh dokumentu: article
ISSN: 2175-7968
1414-526X
DOI: 10.5007/2175-7968.2022.e82754
Popis: O objetivo deste artigo é examinar a interação dos significados ideacionais e interpessoais na representação da insegurança do protagonista de Into the Forest, de Anthony Browne. Enfocam-se padrões de significados complementares na imagem e verbiagem na representação deste tema central. Acrescenta-se também a questão das variações semânticas e seus prováveis efeitos na citada interação de recursos ideacionais e interpessoais na tradução para o português, Na floresta, de Clarice Duque Estrada. Toma-se o modelo de leitura de narrativas visuais de Painter, Martin e Unsworth e de semântica do discurso de Martin e Rose como base teórica para o estudo. Entre os resultados principais, mostra-se que a agência, a repetição e a sinonímia intensificam os sentimentos expressos na narrativa e que as variações semânticas na tradução se relacionam a estes recursos.
Databáze: Directory of Open Access Journals