A gradação da agência e emoção na construção da (in)segurança no livro ilustrado Into the Forest, de Anthony Browne, e sua tradução para o português
Autor: | Célia Maria Magalhães, Isabela Braga Lee |
---|---|
Jazyk: | English<br />Spanish; Castilian<br />Portuguese |
Rok vydání: | 2022 |
Předmět: | |
Zdroj: | Cadernos de Tradução, Vol 42, Iss 01 (2022) |
Druh dokumentu: | article |
ISSN: | 2175-7968 1414-526X |
DOI: | 10.5007/2175-7968.2022.e82754 |
Popis: | O objetivo deste artigo é examinar a interação dos significados ideacionais e interpessoais na representação da insegurança do protagonista de Into the Forest, de Anthony Browne. Enfocam-se padrões de significados complementares na imagem e verbiagem na representação deste tema central. Acrescenta-se também a questão das variações semânticas e seus prováveis efeitos na citada interação de recursos ideacionais e interpessoais na tradução para o português, Na floresta, de Clarice Duque Estrada. Toma-se o modelo de leitura de narrativas visuais de Painter, Martin e Unsworth e de semântica do discurso de Martin e Rose como base teórica para o estudo. Entre os resultados principais, mostra-se que a agência, a repetição e a sinonímia intensificam os sentimentos expressos na narrativa e que as variações semânticas na tradução se relacionam a estes recursos. |
Databáze: | Directory of Open Access Journals |
Externí odkaz: |