Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time
Autor: | Ewa Drab |
---|---|
Jazyk: | English<br />French<br />Polish |
Rok vydání: | 2015 |
Předmět: | |
Zdroj: | Między Oryginałem a Przekładem, Vol 21, Iss 3(29) (2015) |
Druh dokumentu: | article |
ISSN: | 1689-9121 2391-6745 |
DOI: | 10.12797/MOaP.21.2015.29.06 |
Popis: | W meandrach stylu, w labiryncie czasu. Stylizacja w tłumaczeniu Atlasu Chmur Davida Mitchella Autorka tekstu stara się przedstawić, jaki wpływ na przebieg tłumaczenia ma styl. Teoretyczna perspektywa pokazująca rolę stylu w tekście literackim poprzedza analizę stylu przyjętego w powieści Atlas chmur Davida Mitchella, która to powieść składa się z sześciu stylistycznie niezależnych historii powiązanych w całość subtelnymi połączeniami. Przyjrzenie się stylizacji tekstu na dziennik, serię listów, reporterski dreszczowiec, wspomnienia, wywiad w konwencji science‑fiction i opowieść ustną pozwala przedstawić strategie użyte w tłumaczeniu powieści i scharakteryzować czynniki decydujące o stylu, takie jak gatunek, czas historyczny, postaci i inne. |
Databáze: | Directory of Open Access Journals |
Externí odkaz: |