A retextualização interlingual de fábulas: um estudo de caso
Autor: | Clarissa Rosas, Heloísa Pezza Cintrão |
---|---|
Jazyk: | portugalština |
Rok vydání: | 2018 |
Předmět: | |
Zdroj: | TradTerm, Vol 32 (2018) |
Druh dokumentu: | article |
ISSN: | 0104-639X 2317-9511 |
Popis: | O presente trabalho, que constitui parte de uma pesquisa maior, apresenta um estudo de caso sobre uma fábula do espanhol Tomás de Iriarte, publicada em 1782 e traduzida à língua portuguesa em diferentes momentos ao longo dos séculos XVIII e XX. O artigo inicia tratando da formação do conceito de literatura infantil e da evolução histórica desse gênero, chegando à inserção da fábula na literatura infantil. A partir daí, apresenta o modelo descritivo de tradução proposto por Lambert e Van Gorp (2011[1985]) e o trabalho de Genette (2009[1987]) acerca dos paratextos editoriais, com vistas a esquematizar alguns pontos para análise. Em seguida, dá início ao estudo de caso, que analisa duas retextualizações interlinguísticas (espanhol-português) da fábula “El Pato y la Serpiente” em relação a seu texto-fonte. |
Databáze: | Directory of Open Access Journals |
Externí odkaz: |