Popis: |
Resumen: Este artículo parte de la concepción de "momento estelar" para presentar la traducción como motivo histórico en el centro de la historia hispanoamericana, señalando el lugar que debe ocupar la traductografía en las historias culturales regionales. Se trata también la "traducción de original no textualizado" que participa en la construcción de la concepción del otro, cuya trascendencia amplia los horizontes de la traductología hacia la traductología histórica. Palabras clave: momento estelar, original no textualizado, traductografía, traductología histórica. DECISIVE MOMENTS IN TRANSLATION IN SPANISH AMERICA Abstract: This article is based on the concept of "Decisive moments" to present translation as a historical motif at the centre of Spanish-American History, pointing to the place that should be given to traductography in regional cultural histories. It is also about the "original non-textualized work" involved in the construction of the concept of the other, whose significance enlarges Translation Studies horizons towards historical translation studies. Keywords: decisive moments, original non-textualized work, traductography, historical translation studies. LES MOMENTS PRÉGNANTS DE LA TRADUCTION EN AMÉRIQUE HISPANIQUE Résumé: Cet article prend comme point de départ le concept de « moments prégnants » pour présenter la traduction comme un central de l'histoire de l'Amérique hispanique, pointant la place que doit occuper la traductographie dans les histoires culturelles régionales. Il est aussi question de la « traduction de l'originale non - textualisé » impliqué dans la construction de la notion de l'autre, dont la transcendance élargit les horizons de la traductologie vers la traductologie historique. Mots-clés: moments prégnants, texte source non-textualisé, traductographie, traductologie historique. |