GUERINI, Andréia; MARTINS, Márcia. The translator’s word: Reflections on Translation by Brazilian Translators. Florianópolis: Editora da UFSC, 2018.

Autor: Davi S. Gonçalves
Jazyk: English<br />Spanish; Castilian<br />Portuguese
Rok vydání: 2018
Předmět:
Zdroj: Cadernos de Tradução, Vol 38, Iss 3, Pp 455-464 (2018)
Druh dokumentu: article
ISSN: 2175-7968
DOI: 10.5007/2175-7968.2018v38n3p455
Popis: The bilingual (English and Portuguese) book The translator’s word: Reflections on Translation by Brazilian Translators, edited by Andréia Guerini and Márcia Martins (2018) regards the universe of literary translation emerging from our national context. The relevance of such compilation is undeniable, for a series of reasons. The most obvious one concerns the fact that considerably peripheral nations (such as Brazil) are often forgotten in translation historiographies, which tend to focus on more hegemonic and already established traditions (German, French, U.K. U.S., etc.). Besides that, the book brings together a panoply of insights from historically renown Brazilian translators and their precursors, who deserve better attention and whose writings were so far considerably disorganised in the research records of the field. It is high time one endeavoured to restore such rich history, but, it is worth mentioning, not without scavenging in search for the contributions of some of our women translators – who have already been sufficiently ignored, but who are recollected by the book in question.
Databáze: Directory of Open Access Journals