La traduction du Pompeius fugiens de Vivès par Juan Martín Cordero (1556). Un Valencien à Louvain

Autor: Marie-Églantine Lescasse
Jazyk: Spanish; Castilian<br />French<br />Latin<br />Portuguese
Rok vydání: 2023
Předmět:
Zdroj: E-Spania, Vol 46 (2023)
Druh dokumentu: article
ISSN: 1951-6169
DOI: 10.4000/e-spania.48481
Popis: Cet article propose une analyse des Quexas y llanto de Pompeyo (1556) du Valencien Juan Martín Cordero, traduction du Pompeius fugiens (1519) de Juan Luis Vivès. Un procédé de traduction récurrent y est identifié : l’amplification du texte-source par les doublets synonymiques, étudiés ici en particulier dans le passage de la lamentation à Cornélia. Après le rappel du parcours intellectuel de Cordero et de son activité de traducteur à Louvain, l’article rend compte de la naturalisation du texte-source effectuée par Cordero, et du renforcement de la tonalité pathétique que sa traduction suppose.
Databáze: Directory of Open Access Journals