Traducir para el censor: una exploración de los archivos de la represión cultural en Argentina (1976-1983)

Autor: Alejandrina Falcón
Jazyk: English<br />Spanish; Castilian<br />French<br />Portuguese
Rok vydání: 2023
Předmět:
Zdroj: Mutatis Mutandis, Vol 16, Iss 2 (2023)
Druh dokumentu: article
ISSN: 2011-799X
DOI: 10.17533/udea.mut/v16n2a04
Popis: El objetivo general del artículo es contribuir al conocimiento de la historia de la traducción en contextos discursivos controlados. Su objetivo específico es analizar las prácticas de traducción involucradas en la censura cultural durante la última dictadura cívico-militar en Argentina. De carácter exploratorio, este trabajo halla su base material en dos fondos de los llamados “archivos de la represión”: el fondo del Ministerio del Interior, conocido como archivo BANADE, y el fondo de la Dirección de Inteligencia de la Policía de la provincia de Buenos Aires (DIPPBA). A partir del análisis de correspondencia burocrática, traducciones encargadas con fines de inteligencia, organigrama de estructura ministerial, planillas de dotación de empleados e informes de censura, se reconstruye el circuito de circulación de una traducción en el entramado institucional de la censura y se interroga la identidad social de los traductores, así como sus competencias, funciones y responsabilidades. Esta exploración pretende no solo discutir problemas específicos de la traducción en contextos de represivos desde la perspectiva de los censores, sino también explorar una problemática que trasciende los estudios de traducción: el rol de los expertos, intelectuales, técnicos y profesionales en el aparato de control cultural.
Databáze: Directory of Open Access Journals