ترجمــة واسمات الهوية العربية في المعلقات الى الإنكليزيـــة

Autor: اياد محمود, لقمان ناصر
Jazyk: Arabic<br />English<br />French<br />Turkish
Rok vydání: 2024
Předmět:
Zdroj: آداب الرافدين, Vol 54, Iss 97, Pp 13-30 (2024)
Druh dokumentu: article
ISSN: 0378-2867
2664-2506
Popis: الهوية، كمفهوم اجتماعي ثقافي، يتم بناؤها اجتماعيا وثقافيا. وهذا المفهوم، إلى حد كبير، ليس ثابتا ولا مستقرا. بل هي ديناميكية ومرنة وعلائقية. لذلك، تعدُّ واسمات الهوية حاملة مهمة للجوانب الاجتماعية والثقافية والتاريخية والدينية. كبيان للمشكلة، فإن تجاهل أو إهمال المترجم لأبعاد وجوانب علامات الهوية قد لا يحقق ترجمة ناجحة. وتهدف الدراسة إلى معرفة كيفية قيام المترجمين بمعالجة علامات الهوية العربية في المعلقات إلى اللغة الإنجليزية. ويهدف أيضًا إلى الكشف عن كيفية إعادة بناء علامات الهوية أو تفكيكها في الترجمة. اذ يفترض هذا البحث أن المعلقات، بوصفها نصوصاً أدبية، مليئة بالجوانب الاجتماعية والثقافية والتاريخية. كما يفترض أيضًا أن مثل هذه النصوص قد تنتقل عبر أزمنة وأماكن مختلفة. فضلاً عن ذلك، فهو يفترض أن المواقف المختلفة قد تنتج واسمات هوية مختلفة. ويخلص البحث إلى أن تغريب النص الأصلي في ترجمة واسمات الهوية العربية ليس كافيا. فالترجمة الحرفية، على سبيل المثال، بوصفها تقنية ترجمة مستخدمة في التغريب استراتيجية موجهة نحو اللغة المصدر، لا تحافظ دائمًا على الأبعاد الاجتماعية والثقافية لواسمات الهوية العربية.
Databáze: Directory of Open Access Journals