Translation between written spanish and video-recorded uruguayan sign language: a new challenge
Autor: | Leonardo Peluso |
---|---|
Jazyk: | English<br />Spanish; Castilian<br />Portuguese |
Rok vydání: | 2015 |
Předmět: | |
Zdroj: | Cadernos de Tradução, Vol 35, Iss 2, Pp 479-504 (2015) |
Druh dokumentu: | article |
ISSN: | 1414-526X 2175-7968 |
DOI: | 10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p479 |
Popis: | This paper deals with the concept of deferred textuality which is more comprehensive than writing, as it allows the inclusion of sign language video-recordings. If one considers that sign language video-recordings are deferred textuality, it can also be argued that a literate culture can be developed around them, understood as the culture built around deferred textuality and the social and institutional practices they spawn. From this idea, I will show that the translation between oral languages written texts and sign languages video-recorded texts is also possible. I will also point out that, in the case of Uruguay and its sign language (LSU), this kind or translation is imperative in front of an increasingly demanding Deaf Community, occupying new social spaces. |
Databáze: | Directory of Open Access Journals |
Externí odkaz: |