A TRADUCÃO DOS COLOMBIANISMOS 'BERRACO' E 'CHIMBA' DA SÉRIE NARCOS PARA O PORTUGUÊS DO BRASIL: UMA ANÁLISE SOCIOLINGUÍSTICA

Autor: Roberto Saboya Jorge de Souza Junior, Valdecy de Oliveira Pontes
Jazyk: Spanish; Castilian<br />Portuguese
Rok vydání: 2023
Předmět:
Zdroj: Lingüística, Vol 39, Iss 2, Pp 109-130 (2023)
Druh dokumentu: article
ISSN: 2079-312X
DOI: 10.5935/2079-312X.20230020
Popis: O presente artigo busca verificar como foi realizado o processo de legendagem, do espanhol colombiano para o português brasileiro, das falas dos personagens extraídas da série Narcos. Para analisar esse processo, apropriamo-nos dos referenciais teóricos relacionados à tradução audiovisual de Díaz Cintas (2003), da Sociolinguística de Labov (1978, 2006) e Díaz-Campos (2014) e da tradução sociolinguística de Mayoral Asensio (1998), Bolaños Cuéllar (2000) e Pontes (2014). Para esse fim, selecionamos dois colombianismos “berraco” e “chimba”, termos de ocorrência mais frequente, cada um apresentando contextos diferentes. Os resultados encontrados apontam que, no processo de tradução dos colombianismos para o português, nem sempre foram consideradas as influências sócio-linguístico-culturais e as práticas de tradução.
Databáze: Directory of Open Access Journals