Resenha Hitopadesa, tradução de D. Pedro II. Edição genética organizada por Sergio Romanelli, Christiane Stallaert e Adriano Mafra
Autor: | Luiz Antonio Xavier Dias, Miguel Luiz Contani |
---|---|
Jazyk: | English<br />Spanish; Castilian<br />French<br />Italian<br />Portuguese |
Rok vydání: | 2020 |
Předmět: | |
Zdroj: | Signum: Estudos da Linguagem, Vol 23, Iss 2, Pp 130-134 (2020) |
Druh dokumentu: | article |
ISSN: | 2237-4876 1516-3083 |
DOI: | 10.5433/2237-4876.2020v23n2p130 |
Popis: | Organizada como edição genética, esta obra expõe e interpreta um processo de criação, e surpreende por tratar-se da gênese da tradução que o Imperador D. Pedro II fez de Hitopadeśa, uma coletânea de fábulas e contos populares de origem hindu. Os autores colocam-se como organizadores, mas realizam um trabalho de editores em uma dimensão mais abrangente, ao trazer detalhes sobre uma face não tão difundida da pessoa do Imperador, a de um homem letrado, apaixonado por traduções, atividade que realizava com intensidade e constância, em diversos idiomas. Fruto de uma pesquisa que transcorreu ao longo de dez anos, e envolveu meticulosas transcrições, inclusive decisões sobre formato e visualização, o estudo projetase em dimensões que os organizadores explicam, de um modo envolvente e fascinante. |
Databáze: | Directory of Open Access Journals |
Externí odkaz: |