Popis: |
Resumen Este trabajo se ocupa de analizar los vocablos de los centros de interés de Partes del cuerpo humano y La ropa que estudiantes de español como lengua extranjera (ELE) de diversas universidades chinas y estudiantes preuniversitarios cuya lengua materna es el español (ELM) han evocado en pruebas de disponibilidad léxica y que superan o igualan el índice de disponibilidad (ID) del 0,1. Con ello se identifica la convergencia o divergencia en los procesos cognitivos de estudiantes nativos y no nativos. Asimismo, se comparan estos resultados con los vocablos de los mismos centros de interés que el alumnado chino ha evocado en pruebas de disponibilidad léxica en su lengua materna, el mandarín (MLM). Se comprueba que, aunque se actualizan nociones similares, las conexiones léxico-semánticas no son las mismas en cada lengua. Finalmente, se diagnostican las carencias de vocabulario en los estudiantes de ELE atendiendo a las diferencias en la disponibilidad léxica entre nativos y no nativos, y se planifica su enseñanza partiendo del vocabulario altamente disponible detectado en mandarín como apoyo en el aprendizaje, así como del inventario de Nociones específicas del Plan Curricular del Instituto Cervantes para la distribución por niveles. Abstract This work analyzes the words of the centers of interest Parts of human body and Clothes that students of Spanish as a foreign language (ELE) from several Chinese universities and pre-university students whose mother tongue is Spanish (ELM) have evoked in tests of lexical availability and that exceed or equal the availability index (ID) of 0.1. This identifies the convergence or divergence in the cognitive processes of native and non-native students. Likewise, these results are compared with the words of the same centers of interest that the Chinese-speaking students have evoked in tests of lexical availability in their mother tongue, Mandarin (MLM). It is found that, although similar notions are updated, the lexical-semantic connections are not the same in each language. Finally, the vocabulary deficiencies in students of ELE are diagnosed, taking into account the differences in lexical availability between native speakers and non-native speakers, and their teaching is planned based on both the highly available vocabulary detected in Mandarin as a support in learning, as well as the inventory of Specific Notions of the Curricular Plan of the Cervantes Institute for the distribution by levels. |