Nuevas fronteras de la traducción jurídica: los blogs de y para traductores

Autor: Gianluca Pontrandolfo
Jazyk: German<br />English<br />Spanish; Castilian<br />French<br />Italian
Rok vydání: 2020
Předmět:
Zdroj: Estudios de Traducción, Vol 10 (2020)
Druh dokumentu: article
ISSN: 2174-047X
2254-1756
DOI: 10.5209/estr.68060
Popis: El presente estudio propone una reflexión acerca de una categoría específica de recursos para la traducción jurídica, o sea, los blogs gestionados por profesionales de la traducción jurídica, bajo una doble perspectiva. Un primer foco de estudio, de corte teórico-traductológico, recae en la nueva conceptualización de las nociones centrales de traducción (unidad, problema, error, método, estrategia, técnica y equivalencia de traducción) que tiene lugar en estas plataformas virtuales. El segundo explora las dinámicas de co-construcción y compartición del conocimiento especializado en acción en las entradas redactadas por y para la comunidad de profesionales. El artículo presenta ejemplos paradigmáticos extraídos de algunos de los blogs más ‘seguidos’ por los traductores jurídicos (especialmente en la combinación español-inglés) y se centra, en particular, en un estudio de caso: el blog de Rebecca Jowers. El análisis se lleva a cabo según un enfoque metodológico ecléctico que compagina nociones procedentes de una pluralidad de ejes (documentación en traducción jurídica, lexicografía especializada, divulgación y mediación del derecho, marketing y sociología de la profesión).
Databáze: Directory of Open Access Journals