Popis: |
В статье сопоставляются образы мира тувинцев, казахов, русских и англичан, отраженные в соответствующей зоонимной фразеологии и паремиологии. Материалом исследования послужили фразеологические единицы (ФЕ) и паремиологические структуры (ПС) с зоосемическим компонентом, полученные в ходе сплошной выборки из соответствующих фразеологических словарей и сборников пословиц и поговорок сопоставляемых языков. Был осуществлен статистический анализ наиболее частотных зоосемических номинаций, совпавших по частоте употребления во фразеологических / паремиологических корпусах четырех сопоставляемых языков. В результате для лингвокультурологического анализа были отобраны пять номинаций животных в составе ФЕ и ПС — конь/аът/ат/horse; собака/ыт/ит/dog; овца/баран/хой/қой/sheep; волк/бөрү/бөрі/ қасқыр/wolf и птица/куш/құс/bіrd. Новизна исследования заключается в этнокультурологическом сопоставлении зоосемических ФЕ для выявления специфической и универсальной культурной информации о моделях зоосемического культурно-языкового кода в архетипах сознания тувинцев, казахов, русских и англичан. В результате исследования обнаружено, что в ходе сопоставления зоокомпонентов во фразеологических единицах и паремиях выявляются как общие (кросскультурные), так и этноспецифические модели восприятия животного мира, которые определяют закономерности образной интерпретации окружающих реалий и специфику концептуализации представлений человека о животных в разных культурах. |