Tefsir z Olity — uwagi językoznawcy
Autor: | Joanna Kulwicka-Kamińska |
---|---|
Jazyk: | English<br />Lithuanian<br />Russian |
Rok vydání: | 2016 |
Předmět: | |
Zdroj: | Slavistica Vilnensis, Vol 60 (2016) |
Druh dokumentu: | article |
ISSN: | 2351-6895 2424-6115 |
DOI: | 10.15388/SlavViln.2015.60.9939 |
Popis: | Tatarskie piśmiennictwo przekładowe stanowi niezwykle ciekawy przedmiot interdyscyplinarnych badań. Powstało w wielokulturowym i wielojęzycznym Wielkim Księstwie Litewskim (dalej: WKL), w środowisku litewsko-polskich muzułmanów, żyjących w warunkach diaspory w otoczeniu chrześcijańskim. Miało to wpływ na wielowarstwowość genetyczną tatarskiej twórczości, w tym na obecność zróżnicowanych geograficznie i chronologicznie cech polszczyzny północnokresowej i języka białoruskiego; na związek literatury Tatarów WKL z renesansowymi tłumaczeniami Biblii na język polski, a zarazem z koraniczną tradycją przekładową w postaci m.in. tureckich tefsirów. Ponadto można wykazać cechy wspólne tatarskiego piśmiennictwa i literatury biblijno-psałterzowej okresu średniowiecza. Jednym z najstarszych zabytków litewsko-polskich muzułmanów jest tefsir z Olity (1723 r.). W artykule podjęto próbę opisu filologicznego zabytku na wszystkich poziomach języka. |
Databáze: | Directory of Open Access Journals |
Externí odkaz: |
načítá se...