ABDÜLMECİD NURSİ’NİN YAPTIĞI 'MESNEVİ-İ NURİYE' TERCÜMESİ ÜZERİNE BAZI DEĞERLENDİRMELER

Autor: EREN, Şadi
Jazyk: turečtina
Rok vydání: 2019
Předmět:
Zdroj: Issue: 7 227-279
Katre Uluslararası İnsan Araştırmaları Dergisi
ISSN: 2146-8117
2148-6220
Popis: Bediüzzaman Said Nursi, yazmışolduğu Risale-i Nur isimli tefsiriyle Kur’an’ın nice sır­la­­­rı­nın daha iyianlaşılmasına vesile olmuştur. Kendisi pek çok Kur’anî sırları ön­­­ceçekirdekler şeklinde görmüş, kaydetmiş, sonra bunları biraz daha açarak “Mes­­­nevi-iArabî-i Nuri”yi yani “Nurun Arabî Mesnevisi”ni yazmıştır. Bu hakikatlerin dahageniş açılımını ise Nur Risaleleriyle yapmıştır. Nurun Arabî Mesnevi’si veya ilktercümedeki ismiyle “Mesnevi-i Nu­ri­ye”, 1920 - 1927 yılları arasında yazılan13 ayrı ders­­ten meydana gelmiştir. Arabî Mesnevi’yi ilk defa Arapça aslından TürkçeyeBediüzzamanın kardeşi Ab­­dülmecid Nursi çevirmiştir. Abdülmecid Efendi’nintercümesi, akıcı bir tercümedir. Ancak Arabî aslıyla kar­­şılaştırıldığı zaman,asıl metnin üçte ikisinin tercümesi olduğu görülür. Ge­ri­ye kalan üçte birlikkısımda gerçekten de çok önemli hakîkatler yer almaktadır. Öte yandan tercümeedilen kısımda yer yer atlamalar, eksiklikler, az da olsa yanlış tercümelerbulunmaktadır. Böyle olunca, Mesnevi’nin yeniden gözden geçirilmesi, hatta yenibir tercümesinin yapılması bir ihtiyaç olarak görülmektedir.
Databáze: OpenAIRE