Müellifi Bilinmeyen Bir Tıp Sözlüğü

Autor: MURAD, Sibel
Jazyk: turečtina
Rok vydání: 2018
Předmět:
Zdroj: Issue: 12 35-67
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
ISSN: 2148-7782
2148-9599
Popis: Dictionaries are important works in many ways,such as revealing the existence of a language, learning other words, andaccommodating terms related to a field. In particular, the terms / fielddictionaries in which a word belongs to a specific field are served in thefield in which they are written and related persons. There are also worksrelated to medicine and health among the works taken many sciences relatedworks in Turkish after the 14th century. However it has been started since the17th century for the writing of self-made medicine-pharmacy dictionaries, whichgive the name of many foreign plants, preparations, medicines, fodder and oresused in the field of medicine-pharmacy their equivalents in other languagessuch as Turkish or Arabic, Farsi. In our work, we will present a medicaldictionary that situated in the personal library of Professor Dr. Mehmet FatihKöksal and does not know who wrote and on which date it was written. The workhas 16 leaves and the starting side of the work is missing. There are threechapters in the content of the work. In the first chapter, the medicinal namesof the plants and medicines in the medicinal properties are Turkish, Arabic,Persian and Bosnian equivalents. In the second chapter, human beings areintroduced. In the last chapter, many diseases have Turkish, Arabic and Persianmeanings. The headings of the dictionary are mainly Arabic, Persian andoccasionally found in Turkish headings. In our work, this dictionary with themeanings of various plants, treatments, diseases of Arabic, Persian, Turkishand Bosnian will be introduced and the text will be presented with thetransliteration alphabet.
Sözlükler, bir dilin söz varlığını ortayakoymaları, başka dildeki sözcüklerin öğrenilmesi, bir alanla ilgili terimleribarındırması gibi birçok bakımdan önemli eserlerdir. Bilhassa belirli bir alanaait olan sözcüklerin yer aldığı terim/alan sözlükleri yazıldıkları alana veilgili kişilere hizmet ederler. 14. yüzyıldan sonra birçok bilim dalıyla ilgilieserler verilmiştir. Bunlar arasında tıp ve sağlıkla ilgili metinler debulunmaktadır. Tıp ve eczacılıkta kullanılan birçok yabancı bitki, terkip,ilaç, aş, cevher vs.nin başka dillerdeki karşılıklarını veren müstakil olarakhazırlanmış tıp-ecza sözlüklerinin yazımına ise 17. yüzyıldan itibarenbaşlanmıştır. Çalışmamızda Prof. Dr. Mehmet Fatih Köksal’ın şahsîkütüphanesinde bulunan müellifi, müstensihi ve yazılış tarihi bilinmeyen birtıp sözlüğü tanıtılarak metni sunulacaktır. Eser 16 yaprak olup baş tarafıeksiktir. Üç “fasıl”dan oluşan eserin ilk faslında tıbbî özellikteki bitki,ilaç adlarının Türkçe, Arapça, Farsça ve Boşnakça –bir kelimenin Ermenice-karşılıkları yer almakta, ikinci fasılda insan vücudunda bulunan kan, safra,balgam, sevda unsurlarının oranlarına göre insan mizacına nasıl etki ettiklerive bunlara göre insan tabiatları tanıtılmaktadır. Son fasılda ise birçokhastalık adının Türkçe, Arapça ve Farsça karşılıkları bulunmaktadır. Sözlüğünmadde başları çoğunlukla Arapça, Farsça olup yer yer Türkçe madde başlarına darastlanmaktadır. Çalışmamızda, çeşitli bitkilerin, devaların, hastalıklarınArapça, Farsça, Türkçe ve Boşnakça karşılıklarının bulunduğu söz konusu sözlüktanıtılarak çeviriyazı alfabesiyle metni sunulacaktır.
Databáze: OpenAIRE