THE GERMAN WINGED WORDS IN MODERN BELARUSIAN (THE AMOUNT AND THE ORIGIN)

Jazyk: němčina
Rok vydání: 2019
Předmět:
Zdroj: Philological Journal; № 1 (2019)
Філологічний часопис; № 1 (2019)
Филологический журнал; № 1 (2019)
Filológiai folyóirat; № 1 (2019)
Філалагічны часопіс; № 1 (2019)
Czasopismo Filologiczne; № 1 (2019)
ISSN: 2415-8828
Popis: The article reveals the main properties of winged words, as well as the amount and the sources of winged words borrowed from German into the modern Belarusian literary language.The sources of origin of the winged words are subdivided into singular (primary and secondary) and complex.Primary sources include borrowings of winged words from the German sources exclusively. The primary sources of origin have winged words borrowed from original German sources only (literary texts and the works of folklore, mass communication texts, the names of artworks, the sayings of famous people, anonymous literary texts, the nicknames of famous people and literary characters). Literary texts as the sources of winged words include fiction works (prose works are a novel, a short story; poetic works are a poem, drama, a verse, an epigram; tragedy and drama are dramatic works), biographical works, journalistic works, philosophical works, scientific and popular science works, the texts of musical works (a song, a libretto), etc.Secondary sources promoted the spread of winged words from German and other sources. The secondary origins of the winged words are not original. The main sources of the expressions that have become winged due to their use in secondary sources can be either German (oral-colloquial texts, literary works, anonymous literary texts) or non-German sources (literary and folklore works, the sayings of famous people).Complex (two or more) sources are represented by two diachronic patterns: «Non-German + German», «Non-German + German + Non-German». The author gives special attention to the amount and the origin of those winged words, which came into Belarusian language from non-German sources via German throughout the history.
Розкрито основні ознаки крилатих висловів, проаналізовано кількість і джерела походження висловів, запозичених з німецької мови в сучасну білоруську літературну мову. Джерела походження крилатих висловів поділено на оригінальні (первинні і вторинні) та комбіновані. Первинні джерела походження – це крилаті вислови, запозичені тільки з оригінальних німецьких джерел (літературні тексти та фольклорні твори, тексти масової комунікації, назви творів мистецтва, вислови відомих людей, анонімні літературні тексти, прізвища відомих людей, імена літературних персонажів). Вторинні джерела сприяли поширенню крилатих висловів із німецьких та інших джерел. Основними джерелами висловів, що стали крилатими через їхнє використання у вторинних джерелах, можуть бути німецькі (розмовні тексти, літературні твори, анонімні літературні тексти) або ненімецькі джерела (літературні та фольклорні твори, висловлювання відомих людей).Комбіновані (два або більше) джерела представлені двома діахронійними моделями: «ненімецька + німецька», «ненімецька + німецька + ненімецька». Автор приділяє особливу увагу кількості та походженню крилатих висловів, що прийшли в білоруську мову через посередництво німецької мови.
Databáze: OpenAIRE