КИНОСЛОГАН КАК РЕКЛАМНЫЙ ИНСТРУМЕНТ: АМПЛИТУДА ВОЗДЕЙСТВИЯ ЛИНГВОСЕМИОТИЧЕСКИХ РАЗНОВИДНОСТЕЙ
Jazyk: | ukrajinština |
---|---|
Rok vydání: | 2020 |
Předmět: |
слоган
кинослоган кинодискурс суггестия манипулирование знак-копия знак-индекс знак-символ нейролингвистические процессы кінослоган кінодискурс сугестія маніпулювання знак-копія знак-індекс нейролінгвістичні процеси slogan movie slogan movie discourse suggestion manipulation signcopy sign-index sign-symbol neurolinguistic processes |
Zdroj: | Opera in linguistica ukrainiana; № 27 (2020); 282-290 Записки з українського мовознавства; № 27 (2020); 282-290 |
ISSN: | 2414-0627 2415-7562 |
Popis: | Статтю присвячено проблемі визначення амплітуди впливу лінгвосеміотичних різновидів кінослоганів як рекламних інструментів. Висвітлено зміст поняття «кінослоган», визначено лінгвосеміотичні типи українськомовних кінослоганів (з опертям на класифікацію знаків Ч. Пірса), пояснено специфіку їхнього впливу на адресата кінодискурсу, а також простежено залежність між лінгвосеміотичним типом кінослогану та його впливовими потенціями. The article is devoted to the problem of determining of the influence amplitude of movie slogans’ linguistic and semiotic varieties as advertising tools. The author of this article makes the following conclusions: 1) the definitions of the concept of “movie slogan” in many sources do not correlate with the main features of the cinema discourse. They more indicate the connection of the movie slogan with the advertising slogan. The discourse of cinema is different from the discourse of advertising: the first has equal rights between the verbal and visual parts, the second does not have equal rights. Therefore, we proposed the following definition: a movie slogan is an acoustically and / or graphically presented phrase that indicates the main idea of the film, has a direct connection with the video style and contains a lot of influence markers that perform an advertising function; 2) for the classification of movie slogans, we used the Ch. Pierce’s classification. As a result, we distributed all movie slogans into three large groups depending on the semiotic status of their keywords. The first and smallest group consists of movie slogans in which the key words are copy signs (see, invisible, beauty). The second group contains movie slogans in which key words have symbolic signs (love, mind, happiness, freedom, friendship, truth, time). The third and largest group contains movie slogans with index signs. We assigned proper names, indexes and pronouns, quotes and intertextual links to index signs; 3) using the methods of suggestive linguistics and neurolinguistic programming, we determined that the movie slogans with copy signs and symbolic signs are instruments of suggestive influence. The movie slogans with index signs can activate suggestive and manipulative effects. Статья посвящена проблеме определения амплитуды воздействия лингвосемиотических разновидностей кинослоганов как рекламных инструментов. Раскрыто содержание понятия «кинослоган», определены лингвосемиотические типы украиноязычных кинослоганов (с использованием классификации знаков Ч. Пирса), объяснена специфика их воздействия на адресата кинодискурса, а также установлена зависимость между лингвосемиотическим типом кинослогана и его воздействующими потенциями. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |