KRD_MDM. Dostoevsky-trap

Autor: De Michiel, Margherita
Jazyk: italština
Rok vydání: 2022
Předmět:
Zdroj: Revista Cerrados; v. 31 n. 58 (2022): DOSTOIÉVSKI: 200 anos; 63-76
ISSN: 0104-3927
1982-9701
DOI: 10.26512/cerrados.v31i58
Popis: Margherita De Michiel and the KRD collective present a preview of extracts in Italian translation from the play Dostoevsky-trip by Vladimir Sorokin (1997). Kosmica KRD is a collective of Russian language and translation (ex)students from the SSLMIT IUSLIT department of the University of Trieste, born in 2021 in reaction to the Covid-19 pandemic. Starting point, destination and, above all, device of the collective is translation. It is not a coincidence, then, if what moves Kosmica KRD is primarily a desire for sharing: hence this tribute (and the event related to it) to the first 200-year anniversary of FMD.
Margherita De Michiel e il collettivo KRD presentano in anteprima estratti in italiano della pièce Dostoevsky-trip di Vladimir Sorokin (1997). Kosmica KRD è un collettivo di (ex)studenti di lingua e traduzione russa della SSLMIT IUSLIT dell’Università di Trieste, nato nel 2021 in reazione alla pandemia da Covid-19. Punto di partenza, punto di arrivo e, soprattutto, procedimento del collettivo è la traduzione. Non è un caso, allora, se a muovere Kosmica KRD è in primo luogo un desiderio di condivisione: da qui questo omaggio (e l’evento ad esso collegato) per i primi duecento anni di FMD.
Margherita De Michiel e o coletivo KRD apresentam uma antevisão de extratos em italiano de trechos da peça Dostoevsky-trip de Vladimir Sorokin (1997). Kosmica KRD é um coletivo de (ex)estudantes de língua russa e tradução da SSLMIT IUSLIT da Universidade de Trieste, nascido em 2021 como reação à pandemia de Covid-19. O ponto de partida, ponto de chegada e, acima de tudo, o processo é a tradução. Não é por acaso, portanto, que o Kosmica KRD é movido principalmente pelo desejo de partilhar: daí esta homenagem (e o evento a ele ligado) pelos primeiros duzentos anos de FMD.
Databáze: OpenAIRE