Popis: |
La grammaticalisation de have en anglais dans l’expression du parfait ou dans les constructions comme have to+V et have a +V (have a drink, a look) permet de faire l’hypothèse d’une “ invariance ” de la valeur de ce verbe en tant que marqueur relationnel. Les explications soit en termes d’aspect, soit en termes de modalité, ne nous paraissent pas satisfaisantes dans la mesure où elles ne permettent pas une étude unifiée des emplois attestés. En particulier, les thèses selon lesquelles have renvoie à un “ point de vue ” nous semblent très contestables. Dans le cadre de notre recherche sur les conditions formelles de l’interlocution, have se révèle justement avoir pour fonction d’occulter toute référence à un point de vue quelconque. Grammaticalized uses of have in perfect tenses or in constructions such as have to+V and have a + V (have a drink, a look) point to a core meaning of this verb as a relational marker. Neither aspect- nor modality-based explanations seem adequate as they fail to provide a unified account of attested occurrences. In particular, emphasis on speakers’ “viewpoints” should be reassessed. In the framework of our own study of the formal conditions of interlocution, we argue that the role of have is precisely to avoid any reference to any viewpoint. |