Popis: |
This article considers an early text on the recitation of the Quran, and asks what a premodern text might reveal about the sounds and practices of recitation in the distant past. Specifically, the analysis focuses on Mūsā ibn ʿUbayd Allāh ibn Ḫāqān’s (d. 325/927) Qaṣīda fī al-taǧwīd, also referred to as his Qaṣīda rāʾiyya. A close reading of the poem in conversation with literatures of the early quranic sciences, music, and early Islamic history, reveals parallel discourses about transmission of knowledge and appropriate religious authority, early debates about sonic aesthetics of the recited Quran, and the early development of the rules of its pronunciation—taǧwīd—, and general etiquette of recitation. The poem represents a significant historical artefact with respect to Quran recitation in that, if correctly attributed, represents the earliest extant record of the rules of taǧwīd. Cet article est une étude d’un texte ancien sur la récitation du Coran. Il pose la question de ce qu’un texte prémoderne peut révéler des sons et des pratiques de la récitation à une époque ancienne. Plus particulièrement, l’analyse se concentre sur la Qaṣīda fī al-taǧwīd de Mūsā ibn ʿUbayd Allāh ibn Ḫāqān (m. 325/927), aussi connue sous le nom de la Qaṣīda rāʾiyya. Une lecture serrée du poème, en dialogue avec les textes anciens consacrés aux sciences coraniques, à la musique et à l’histoire musulmane, révèle des discours comparables sur la transmission du savoir et l’autorité religieuse appropriée, des débats anciens sur l’esthétique sonore du Coran récité, et les premiers développements des règles de sa prononciation (taǧwīd), ainsi que, plus généralement, une étiquette de la récitation. Si son attribution est correcte, ce poème représente le témoin historique le plus complet et le plus ancien des règles du taǧwīd. يُعدّ هذا المقال دراسةً لنصٍّ قديم عن تلاوة القرآن. ويطرح السؤال عمّا يمكن أن يكشفه نصٌّ يرجع لعصر ما قبل الحداثة من أصوات التلاوة وممارساتها في العصور القديمة. وعلى وجه التحديد، يركّز المقال على «القصيدة في التجويد» لموسى بن عُبيد الله بن خاقان (ت ٣٢٥\٩٢٧)، والمعروفة أيضًا باسم «القصيدة الرائيّة». تكشف لنا القراءة الدقيقة للقصيدة، في حوارٍ مع النصوص القديمة المخصّصة لعلوم القرآن والموسيقى والتاريخ الإسلاميّ، عن خُطبٍ مماثلة حول نقل المعرفة والسلطة الدينيّة المناسبة، والمناقشات القديمة حول جماليّات صوت المصحف المرتّل، والتطوّرات الأولى لأحكام التجويد، بالإضافة إلى، وبشكلٍ أعمّ، أدبِ التلاوة. إذا كان إسنادها صحيحًا، فإنّ هذه القصيدة تمثّل الشاهد التاريخيّ الأكثر اكتمالًا والأكثر قِدمًا لأحكام التجويد. |