Résumés (dans l’ordre du déroulement du programme)

Jazyk: francouzština
Rok vydání: 2019
Popis: Livre I. Poésies de l’Asie orientale Session en congrès (septembre 2005) « La part d’intraduisible en poésie » Patrik Le Nestour Traduire le haiku ? Des lustres de coups fourrés Il va sans dire que l’adage italien « traduttore tradittore » ne peut être mis en question, même pour une forme aussi brève et renommée que le haikai, renommé haiku depuis 1900. La question qui se pose est d’ordre stylistique, à savoir que la stylistique japonaise est aux antipodes de celle de la langue d’arrivée, fra...
Databáze: OpenAIRE