Popis: |
La démocratie est fondée sur l’incertitude. La courte durée des mandats des élus les oblige à lutter contre le temps pour mener une carrière politique. Pour comprendre les modalités de cette lutte, il est heuristique d’étudier le cas d’un élu, Jean Tiberi, un ancien maire de Paris ayant connu une longévité rare. Des pratiques temporelles lui permirent de durer, et de siéger durant un demi-siècle simultanément au Conseil de Paris et à l’Assemblée nationale. Il le fit grâce à un usage intensif et personnalisé du cumul des mandats et des fonctions et de deux dispositifs de gouvernement du temps, le fief et le chauffeur, qui l’aidèrent à faire reculer l’horizon de la fin de son règne sur son territoire d’élection. Le contrôle du territoire est en effet la clé d’un contrôle du temps. Cela eut cependant un coût, médiatique et judiciaire, et des effets sur l’exercice du mandat : le métier politique fut exercé de manière clientéliste, mais surtout de manière sélective, le professionnel de la politique siégeant a minima au parlement et se repliant de plus en plus sur un territoire restreint. Democracy is based on uncertainty. The short duration of mandates obliges politicians to fight against time so as to pursue a political career. It is heuristic to analyse the case of a former mayor of Paris, Jean Tiberi, whose longevity was exceptional, in order to understand the modalities of that fight. Temporal practices allowed him to last, and to remain a member of the Paris local council and of the National Assembly for half a century. He managed to do so thanks to an intense and personalized use of the cumulation of mandates and functions. Two devices were useful to govern time: the stronghold and the driver. They helped the politician to postpone the horizon of the end of his reign on his election territory. The control of the territory is indeed the key to the control of time. That system was costly, in terms of negative media coverage and because of judicial affairs, and it had effects on the way the mandate was exercised: it was exercised in a clientelistic fashion, but mostly in a selective fashion, the involvement of the professional politician in parliament being minimal, and his presence on on a very limited territory increasingly important. La democracia se basa en la incertidumbre. La corta duración de los mandatos de los representantes electos les obliga a luchar contra el tiempo para poder hacer una carrera política. Con el fin de comprender las modalidades de esta lucha, es heurístico estudiar el caso de un funcionario electo, Jean Tiberi, ex-alcalde de París que tuvo una longevidad poco común. Las prácticas temporales le permitieron durar y sentarse durante medio siglo simultáneamente en el Consejo de París y en la Asamblea Nacional, como diputado. Lo hizo mediante un uso intensivo y personalizado de múltiples mandatos y funciones, y de dos dispositivos de gobierno del tiempo, el feudo y el chófer, que le ayudaron a aplazar el horizonte del fin de su reinado en su territorio. El control del territorio es, en efecto, la clave del control del tiempo. Sin embargo, esto tuvo un coste, en términos de poder mediático y judicial, y tuvo efectos en el ejercicio del mandato: la profesión política se ejerció de forma clientelar, pero sobre todo de forma selectiva, puesto que este profesional político sesionó a minima en el parlamento, relegándose cada vez más en un territorio restringido. |