Popis: |
In der vorliegenden Arbeit geht der Autor der Frage nach, ob neuronale maschinelle Übersetzung (NMÜ) für die Anwendung in Service- und Wartungshandbüchern im Sprachpaar Italienisch-Deutsch geeignet ist. Er gibt dabei einen Einblick in die NMÜ und weist auf ihre Schwächen gemäß dem momentanen Forschungsstand hin. Der Autor bezieht sprachliche linguistische und kulturelle Hürden bei den Fachsprachen im untersuchten Sprachpaar in seine Forschung mit ein. Kulturspezifika und Zielgruppenrelevanz, welche für eine gelungene Textproduktion in der sprach- und kulturübergreifenden Technischen Dokumentation ausschlaggebend sind, werden vorgestellt und in Hinblick auf die Verwendung der NMÜ untersucht. In this thesis, the author addresses the question of whether neural machine translation (NMT) is suitable for use in service and maintenance manuals in the language couple Italian-German. The author provides an overview of NMT and examines its weaknesses based on the current state of research; in addition, he discusses linguistic and cultural obstacles related to LSP in the language pair examined. Cultural specifics and target group relevance, which are crucial for successful text production in cross-linguistic and cross-cultural technical documentation, are presented and examined with regard to the use of NMT. Verfasser: Daniel Bühringer Masterarbeit FH JOANNEUM 2022 |