Interferenzfehler beim erlernen des Deutschen als zweitfremdsprache für daf-studenten mit Turkischer muttersprache (Eine empirische untersuchung im mündlichen und schriftlichen bEreich: Am beispiel an der Anadolu Universität)

Autor: Adiyaman, Ayşe
Přispěvatelé: Bayrak, Ayhan, Yabancı Diller Eğitimi Anabilim Dalı
Jazyk: němčina
Rok vydání: 2019
Předmět:
Popis: Bu çalışmada, 2016/2017 Öğretim Yılı Güz Dönemi'nde Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi Almanca Öğretmenliği'nde öğrenim gören birinci sınıf öğrencilerinin ses bilgisi, sözcük bilgisi, anlambilim ve dilbilgisi alanlarında yaptıkları aktarım hatalarının tespit edilmesi amaçlanmaktadır. Sesbilgisi alanında yapılan aktarım hatalarını tespit etmek için öğrenciler gündelik yaşam ile ilgili seçilmiş iki farklı metin okumuş ve veriler ses kayıt cihazı ile kayıt altına alınmıştır. Sözcük, anlambilim ve dilbilgisi alanlarında yapılan aktarım hatalarını bulmak için öğrenciler gündelik yaşam ile ilgili dört farklı konuda metin yazmıştır. Elde edilen veriler hata analizi yöntemiyle analiz edilmiştir. Böylece ana dilin, birinci ve ikinci yabancı dilin yapıları karşılaştırılarak hatalar belirlenmiş, sınıflandırılmış ve değerlendirilmiştir. Bununla birlikte hataların giderilmesine yönelik somut öneriler verilmiştir. Analiz sonucunda elde edilen verilere göre hem Türkçeden hem de birinci yabancı dil İngilizceden kaynaklı aktarım hatalarının yapıldığı saptanmıştır. Ses bilgisi alanında yapılan aktarım hatalarının daha çok Türkçeden kaynaklandığı tespit edilmiştir. Dil bilgisi hataları, söz dizim ve biçim bilgisi alanlarında yapılan hatalar olarak iki bölümde incelenmiş ve İngilizceden kaynaklı hatalara daha çok rastlanmıştır. Sözcük bilgisi ve anlambilim alanlarında ise birebir çeviriden ve çok anlamlı kelimelerden yapılan hataların daha çok Türkçeden kaynaklandığı, dillere ait sözcüklerin karıştırılarak yapıldığı hataların da İngilizceden kaynaklandığı tespit edilmiştir. Anahtar sözcükler: Dil edinimi, Birinci yabancı dil, İkinci yabancı dil, Hata analizi, Aktarım hataları. The purpose of this study was to identify the errors freshman students studying at German Language Teaching Department at Anadolu University Faculty of Education during 2016-2017 academic years make in phonetics, vocabulary, semantics and grammar. To identify the errors made in phonetics, students loudly read two different texts related to everyday life and they were recorded. To find the interference errors in vocabulary, semantics and grammar, students were asked to write four different texts related to everyday life. The collected data were analysed using error analysis. Thus, the structures of the mother tongue, first and second foreign language were compared, classified and evaluated. In addition, suggestions were made towards eliminating the errors. According to the data from the analysis, it was found that there were interference errors arising from both Turkish and English, the second foreign language. It was found that the interference errors in phonetics stems from Turkish. Grammar errors were divided into two groups as errors in syntax and morphology and more errors were found to stem from English. In vocabulary and semantics, on the other hand, the errors arising from word-for-word translation and polysemy stemmed from Turkish and errors in mixed languages stemmed from English. Key words: Language acquisition, First foreign language, Second foreign language, Error analysis, Interference errors. 177
Databáze: OpenAIRE