Popis: |
Bu araştırma, "Balkan Türkleri" adıyla anılan, Bursa-Bilecik sınır yöresinde yerleşen, bir grup Bulgaristan göçmeninin yok olmaya ve yozlaşmaya başlayan halk ezgilerini derlemek, incelemek ve elde edilen sonuçların Anadolu ezgileriyle karşılaştırılması amacıyla yapılmıştır. Bu amaçla, 1877-1878 Osmanlı-Rus Savaşı yenilgisinden sonra bu yöreye göçen, çoğunlukla gelenek ve göreneklerine sıkı sıkıya bağlı olan köyler seçilerek, derleme çalışmalarına başlanmıştır. Ezgilerin otantik yapılarının doğru ve tam olarak belirlenebilmesi için, tören günleri (düğünler) yeğlenmiştir. Derlenen ezgiler, bir taraftan notaya alınarak teknik açıdan incelenirken bir taraftan da "yayılma alanı" araştırılmıştır. Bu çalışma basılı kaynaklar taranarak ve ayrıca daha sonraki yıllarda aynı bölgeden gelen göçmenlere dinletilerek yapılmıştır. Çeşitli açılardan yapılan incelemeler ve araştırmalar sonucunda, musiki dilinde "Rumeli Türküleri" adıyla anılan bu ezgilerin özde, biçimde ve ezgisel yapıda Anadolu ezgileri ile bir bütünlük oluşturduğu ve batıdan doğuya doğru çok geniş bir alana yayıldığı görülmüştür. Sonuç olarak, Anadolu ezgilerinden yöresel dil-şive- ve söyleyiş biçimiyle çok az farklılıklar gösteren bu ezgilerin bir an önce toplanmaları ve Anadolu ezgileriyle olduğu gibi, Balkan ülkelerinde yaşayan diğer Türk topluluklarının ezgileri ile de karşılaştırılmaları yapılabilmesi için önerilerde bulunulmuştur. The purpose of this research is to examine the folk music starting to vanish and degenerate which belong to group of Bulgarian migrants called "Balkan Turks", who settled in an area around the Bursa-Bilecik borders, and the compare the results with the Anatolian folk music. With this purpose, the research has been first started by choosing the villages mostly which immigrated to this area after the defeat of the war between Ottoman Empire and Russia in the years 1877-1878, and which devoted themselves very strictly to their own traditions and customs. The ceremonies-wedding- are especially preferred in order to determine the authentic structures of the melodies. While the collected songs are technically examined by rewriting them in musical notation in one hand, the area of the spread is examined on the other hand. This study has been done by scanning the publications and by getting the migrants who came to the same place in the later years to listen to these songs. At the end of the studies and researches done in various aspects, it has been seen that these melodies called "Rumelian folk songs" become united with the Anatolian folk songs in quality, quantity and melodical structure and that it has been spread in very large area from the west to the east. As a result, it has been recommended that these songs should be collected at once, which show slight differences in the dialect, and the ways they have been sung, and that they should be compared with the songs of the other Turkish groups living in Balkan countries as in the Anatolian songs. |