Audiovisual translation: the analysis of the translation of animated film 'Space Dogs 2: Adventure to the Moon' into Croatian language

Autor: Zoković - Paić, Katarina
Přispěvatelé: Barčot, Branka
Jazyk: ruština
Rok vydání: 2019
Předmět:
Popis: U radu se analizira prijevod animiranog filma Belka i Strelka: Lunnye priključenija s ruskog jezika na hrvatski posredstvom engleskog. Prvi dio rada je teorijski i u njemu su predstavljene značajke audiovizualnog prijevoda i nekih njegovih tipova, kao i utjecaj na proces prevođenja ograničenja koje audiovizualni prijevod nameće. Osobita važnost posvećuje se utjecaju kulture na jezik i samim time na proces prevođenja. Praktični dio rada donosi usporednu analizu triju transkripata animiranog filma, s posebnim naglaskom na prijevod kulturnih realija, frazema, poslovica i intertekstualnih elemenata, kao i prijevod humora. Svi navedeni elementi smatraju se posebnim izazovima za prevoditelja, budući da su iznimno povezani s kulturom u kojoj su nastali i u velikom broju slučajeva ovisni o određenom jezičnom sustavu. U radu se postavlja pitanje o tome koje su granice prijevoda, to jest, možemo li prijevodom smatrati i tekst koji se od originalnog razlikuje i formom i sadržajem. Drugim riječima, pokušava se utvrditi kakav prijevod treba biti da bi se smatrao adekvatnim i uspješnim, čak i u slučaju kada su razlike među jezicima i kulturama koje sudjeluju u procesu tolike da je nemoguće postići ekvivalentnost jezičnih jedinica.
Databáze: OpenAIRE