La razza degli animali che «avean la voce articolata»: un’inedita traduzione pascoliana del prologo di Babrio

Autor: Citti F.
Přispěvatelé: Gian Mario Anselmi, Alberto Asor Rosa, Giovanni Baffetti, Andrea Battistini, Claudia Berra, Alberto Bertoni, Nicola Bonazzi, Massimo Cacciari, Andrea Campana, Bruno Capaci, Stefano Carrai, Loredana Chines, Francesco Citti, Alfredo Cottignoli, Carlo Delcorno, Daniela Delcorno Branca, Ivano Dionigi, Francesca Florimbii, Sabine Frommel, Pasquale Guaragnella, Giorgio Inglese, Giuseppe Ledda, Andrea Manganaro, Angelo M. Mangini, Jean-Jacques Marchand, Elisabetta Menetti, Laura Nay, Sebastiana Nobili, Emilio Pasquini, Amedeo Quondam, Francisco Rico, Vittorio Roda, Lucia Rodler, Marco Santagata, Andrea Severi, Luigi Tassoni, Renzo Tosi, Carlo Varotti, Paola Vecchi Galli, Marco Veglia, Paolo Viti, Raffaella Maria Zaccaria, Tiziano Zanato, L. Chines, E. Menetti, A. Severi, C. Varotti, Citti F.
Jazyk: italština
Rok vydání: 2017
Předmět:
Popis: Ad un regesto dei mss. delle traduzioni pascoliane riguardanti la favola antica (che integra quello fornito per il solo Fedro nell'articolo "Son favole: percorsi pascoliani tra saggi letterari e traduzioni", in Pascoli e le vie della tradizione. Messina, 2017 [ma 2012], 151-212), e pubblicazione di due abbozzi: un ampio progetto di saggio sulla favola, e una traduzione inedita del prologo di Babrio. Quest'ultima traduzione documenta da un lato l'interesse pascoliano per le scoperte di nuovi testi greci (il prologo fu scoperto in un ms. del monte Athos nel 1842, e la traduzione è condotta con ogni probabilità sull'edizione di Bergk del 1868), dall'altra l'evoluzione delle scelte metriche del traduttore (qui è adottato ancora l'endecasillabo, che non risponde a pieno all'idea di traduzione-mimesi che Pascoli espone in La mia scuola di grammatica e nelle Regole di metrica neoclassica).
Databáze: OpenAIRE