Danilo Kiš, Aleksandar Tišma and Dubravka Ugrešić, three Yugoslav writers at CTXT magazine. Translation and analysis
Autor: | Radić, Ana |
---|---|
Přispěvatelé: | Pizarroso Acedo, Patricia |
Jazyk: | Spanish; Castilian |
Rok vydání: | 2023 |
Předmět: |
escritores yugoslavos
HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies ensayo Yugoslav writers Dubravka Ugrešić CTXT essay translation problemas de la traducción tipología textual microensayo análisis traductológico HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika tekstualna tipologija translation problems analiza prijevoda textual typology translation analysis Aleksandar Tišma problemi prijevoda Danilo Kiš jugoslavenski pisci micro-essay traducción prijevod |
Popis: | Con este trabajo de fin de máster hemos pretendido ofrecer una traducción del español al croata de tres artículos de Marc Casals publicados en la revista online española CTXT / Revista Contexto, contexto político, económico y cultural, sobre los tres grandes figuras de las letras yugoslavas: Danilo Kiš, Aleksandar Tišma y Dubravka Ugrešić. Siguiendo este objetivo, hemos dividido el trabajo en varios capítulos. Tras la introducción, sigue un capítulo sobre el marco teórico en el que se presenta la revista CTXT, y en concreto, los artículos dedicados al ámbito de la antigua Yugoslavia, la caracterización de los artículos y microensayos y su traducción. El siguiente capítulo está dedicado al análisis de la traducción, es decir, a los problemas léxicos, extralingüísticos, sintácticos, etc. que han surgido durante la traducción. El cuarto capítulo recoge la traducción de los artículos del español al croata y sus originales. Y, por último, el quinto capítulo ofrece las conclusiones obtenidas durante la elaboración del trabajo de fin de máster. Glavni cilj ovog diplomskog rada jest prijevod sa španjolskog na hrvatski, triju članaka objavljenih u digitalnom časopisu CTXT / Revista Contexto, contexto político, económico y cultural, o trima vrlo važnim ličnostima jugoslavenske književnosti: Dubravka Ugrešić, Aleksandar Tišma y Danilo Kiš. Rad je podijeljen na više poglavlja. Nakon uvoda u temu, slijedi poglavlje koje se bazira na teorijskom dijelu u kojem je predstavljen časopis CTXT te konkretno, članci posvećeni prostoru bivše Jugoslavije, karakterizacija članaka i mikroeseja te prijevod tekstova ove vrste. Nadalje, iduće poglavlje posvećeno je analizi prijevoda, odnosno leksičkim, izvanjezičnim, sintatičkim i drugim problemima s kojima se prevoditelji često susreću. Četvrto poglavlje obuhvaća prijevod članaka sa španjolskog jezika na hrvatski te se naposlijetku daju zaključci. With this master's thesis we have tried to offer a translation from Spanish into Croatian of three articles by Marc Casals published in the Spanish online magazine CTXT / Context Magazine, political, economic and cultural context, about three great figures of Yugoslav Letters: Aleksandar Tišma, Danilo Kiš and Dubravka Ugrešić,. Following this objective, we have divided the work into several chapters. After the introduction, there is a chapter on the theoretical framework in which the CTXT magazine is presented, and specifically, the articles dedicated to the field of the former Yugoslavia, the characterization of the articles and micro-essays and their translation. The following chapter is dedicated to the analysis of the translation, that is, to the lexical, extralinguistic, syntactic problems, etc., that have arisen during the translation. The fourth chapter contains the translation of the articles from Spanish to Croatian and their originals. And, finally, the conclusions obtained during the preparation of the master's thesis. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |