Póticas del bilingüismo em la literatura paraguaya

Autor: Ferreira Busquet, Ana Lúcia, López Petzoldt, Bruno
Jazyk: portugalština
Rok vydání: 2013
Předmět:
Popis: Anais do II Encontro de Iniciação Científica e de Extensão da Unila - Sessão de Música, Linguística e Literatura - 03/07/13 – 13h30 às 18h30 - Unila-PTI - Bloco 09 – Espaço 03 – Sala 03 Levando em considera ̧c ̃ao que a pesquisa em Inicia ̧c ̃ ao Cient ́ ıfica sugere uma reflex ̃ ao pro- funda acerca de um determinado tema - o que vai mais al ́em do simples ato de pesquisar e interpretar o material do t ́opico escolhido - e atrav ́es de uma nova proposta de leitura do con- ceito de bilinguismo - um termo que sugere a princ ́ ıpio uma leitura no ˆ ambito lingu ́ ıstico - delimitamos os primeiros passos da pesquisa ”Po ́eticas del biling ̈ uismo em la literatura para- guaya”, um projeto que busca n ̃ao s ́o descontruir tal conceito como possibilitar sua leitura atrav ́es de um ponto de vista est ́etico e art ́ ıstico. Atrav ́es de reflex ̃ oes cr ́ ıticas, tomando como ponto de partida fragmentos socio-hist ́oricos e culturais, ́e que desejamos desconstruir e explorar esta percep ̧c ̃ao do bilingu ́ ısmo no Paraguai. Autores como o antrop ́ologo Bartolomeu Meli` ae o autor Saro Vera ser ̃ao fundamentais para constituir o eixo central das primeiras discuss ̃oes do presente projeto, o primeiro abordando a tem ́atica do imagin ́ ario, seus pontos de atrito en- tre culturas (guarani-espanhol) e nos auxiliando a entender como se integram no cotidiano do povo paraguaio, enquanto o segundo abordar ́a a identidade do homem paraguaio a partir de sua forma de interpretar o mundo segundo a l ́ ıngua guarani - que por toda a sua cosmologia, pede um formato totalmente diferente de compreens ̃ao do mundo que a espanhola. Na inten ̧c ̃ ao de uma primeira demonstra ̧c ̃ao pr ́atica - e tamb ́em conciliando a falta de todo o material necess ́ ario para a continuidade do projeto- voltamos nosso trabalho para a transcri ̧c ̃ ao de um v ́ ıdeo no qual o apresentador de televis ̃ao At ́ ılio Vieira, exibe com espontaneidade e muita complexidade a quest ̃ ao da mistura das duas l ́ ınguas - o jopar ́a - que se aplica por in ́ umeras explica ̧c ̃ oes e fi- nalidades quando exposta principalmente no meio televisivo. Como resultado desta transcri ̧c ̃ao seguida de uma profunda an ́alise, tivemos um apresentador que usa de suas falas em guarani para tocar intimamente o seu interlocutor, mas que tamb ́em usa dela para satirizar, enfatizar, e as vezes questionar o que foi dito anteriormente em espanhol. Sendo assim, nesta primeira etapa do projeto ”Bilinguismo e Narra ̧c ̃ao na Literatura Paraguaia - Po ́eticas del biling ̈ uismo em la literatura paraguaya”, podemos concluir que a quest ̃ ao lingu ́ ıstica neste pa ́ ıs ́e bem mais complexa e delicada do que se pressup ̃oe tendo como primeira impress ̃ao apenas um conceito lingu ́ ıstico deste fato, e que reflex ̃oes e questionamentos como o que se est ́a sendo levantado no presente projeto s ̃ao fundamentais para que paradigmas sejam quebrados e novas estruturas de pensamentos sejam levantadas para que com isso possamos ultrapassar estere ́otipos causados por uma percep ̧c ̃ao rasa do que ́e esse contato entre l ́ ınguas. Espera-se com discuss ̃oes como esta, trazer para o ˆambito acadˆemico novas formas de interpreta ̧c ̃ao e novas ́ areas que rendam um terreno f ́ertil para futuras pesquisas. Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)
Databáze: OpenAIRE