Um estudo estatístico sobre as oxítonas no português

Autor: Agostinho, Ana Lívia dos Santos, Araújo, Gabriel Antunes de
Jazyk: portugalština
Rok vydání: 2009
Zdroj: Signótica; Vol. 19 No. 2 (2007); 177-208
Signótica; v. 19 n. 2 (2007); 177-208
Signótica
Universidade Federal de Goiás (UFG)
instacron:UFG
ISSN: 2316-3690
0103-7250
Popis: The aim of this paper is to analyse a corpus of final stress words (also knownas oxytone) in Portuguese. Based on a corpus of 10.494 noun words with finalstress and their respective phonetic transcriptions from the Houaiss Dictionary,we argue that the majority of the final stress words in Portuguese are lexicalborrowings. Latin, “Tupi”, French, Arabic, Ioruba are the majors sources,however, Portuguese borrowed from more than one hundred languages. Wealso discuss the quality of the final element (if vowel, glide or consonant) andthe overall frequency of these final stress words. O objetivo deste artigo é apresentar um estudo estatístico sobre as palavras com acento final (ou oxítonas) no português. Baseado em um corpus de 10.494 palavras (ou seja, todas as palavras nominais oxítonas) do Dicionário Houaiss e suas respectivas transcrições fonéticas, mostraremos que a maioria das palavras oxítonas do português é formada por empréstimos lexicais. Ainda que o latim, o “tupi”, o francês, o árabe e o iorubá tenham sido as principais fontes dos empréstimos, o português pegou emprestadas palavras de mais de cem línguas diferentes. Também discutiremos a qualidade do elemento final da oxítona (se vogal, glide ou consoante) e a freqüência geral destas palavras.
Databáze: OpenAIRE